严苡丹
副教授,博士,毕业于上海外国语大学英语语言文学专业,获得学士、硕士、博士学位。
所教课程:基础英语写作、英语诗歌选读、学术论文写作、小说翻译等课程
研究方向:翻译理论与实践
电话(办) email:
主要论文:
(一)学术期刊论文
1.张爱玲自译文学作品中陌生化手法的再现研究,《外语学刊》CSSCI,2015.7
2.基于语料库的译者风格研究——以鲁迅小说两个英译本为例,《外语教学》CSSCI,2015.3
3.从特色词看目的语文本与源语文本之间的关系——基于语料库的翻译研究,《外语与外语教学》CSSCI大连海事大学-世界海事大学是真的吗,2013.8
4.诗歌翻译中译者风格的研究——以李白诗歌英译本为例,《兰州大学学报》CSSCI,2011年02期
5.试论全球化背景下的外宣翻译,《福建师大学报》CSSCI,2011年02期
6.赋体文学英译探微,《河南师大学报》CSSCI,2011年02期
7.基于语料库的译者翻译策略研究——以《红楼梦》乔利译本中母系亲属称谓语的翻译为例《外语电化教学》CSSCI,2011年05期
8. 社会历史语境下的《西游记》李提摩太英译本研究,《黑龙江社会科学》,2018年04期
9.国际化背景下航海类院校大学英语教学定位,2015.12,《航海教育研究》,2015年04期
10.张爱玲自译文学作品中的“适应与选择”,《理论界》 2015年01期
11. 浅析分析哲学及其对语义学的影响《黑龙江社会科学》,2011年02期
12. 对戴维森的隐喻理论的评述,《理论界》,2010年12期
13. 从特色词看目的语文本与源语文本之间的关系,《外语与文化研究》(第九辑)上海外语教育出版社,2009年
14. 翻译认知过程中的隐喻框架,《理论界》 2007年09期
15. 中西方思维方式的对比研究与翻译大连海事大学-世界海事大学是真的吗,《船山学刊》,2005年(复第56期)
16. 西班牙之舞:塞维利亚的弗朗明哥舞(译作),《海外英语》,2005年4月(总第54期)
(二)学术著作
1.《红楼梦》亲属称谓语的英译研究,专著,2012,上海外语教育出版社
2.《小书大思想──话说科学》,译著,2010年,北京大学出版社
(三)教材及其他
3.《MBA研究生英语综合教程》,教材,2009年,中国人民大学出版社,编者
4.《任务驱动型研究生公共英语系列教材——口语交际任务》,教材,2008,中国人民大学出版社,编者
5.《任务驱动型研究生公共英语系列教材——英美文化体验》, 教材,2008,中国人民大学出版社,编者
6.《中英双语阅读——每天读点中国文化》, 2010,大连理工大学出版社,编者
7.《商务英语口语大全(白金版)》2009,大连理工大学出版社,编者
8.《商务英语口语经典案例详解》,2009,中国宇航出版社,主编
9.《商务英语口语大全》,2007,大连理工大学出版社,编者
10.《英语专业四级真题解析》,2006 大连理工大学出版社,副主编
获奖:
1、论文“基于语料库的译者翻译策略研究—一以《红楼梦》乔利译本中母系亲属称谓语的翻译为例”,(《外语电化教学》2011年05期),获大连市第十五届社会科学进步奖三等奖。
2、获评2013年辽宁省青年教育科研骨干
主要科研项目:
1、2017年度辽宁省社会科学规划基金重点项目“中华文化走向世界战略下的典籍英译研究”(),主持,在研。
2、2014年度辽宁省社会科学规划基金项目“‘走出去’语境下的中国现代小说英译研究”();[2015年12月立项,经费10000.]
3、大连海事大学2018年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“文化输出中的文化抵抗困境与对策——以中国文学作品英译为例”
4、大连海事大学2017年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“历史文化视域下的中国典籍英译研究”
5、大连海事大学2016年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“中国经典文化丛书英译研究”
6、大连海事大学2015年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“中国文学作品国际传播中的有效翻译策略研究”
7、大连海事大学2014年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“文学翻译名家研究”
8、大连海事大学2012年度“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“从特色词看目的语文本与源语文本之间的关系——基于语料库的翻译研究”
学术会议
2015年大连海事大学航海教育论坛,论文宣讲《国际化背景下航海类院校大学英语教学定位研究》
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请添加站长微信举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://techan.xtucq.com/zaizhishuobo/79135.html