请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜北京的特色美食英文介绍,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。
10月9日晚上在合肥乘坐合肥轨道交通3号线的市民,乘坐合肥火车站时突然发现,原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。
这种翻译让不少市民很不适应,并且将此事上传网络。还有的网友发现国防科技大学被翻译为 Keji Daxue,安医大二附院被翻译为 2
网友们留言:
可是很多网友对这样的改名改译,感到奇怪、无所适从!不过我们国内地铁的翻译历来是确存在多样性。
比如北京地铁叫 ,广州地铁叫 Metro, 英国地铁叫。
那今天必叔就和大家一起来研究一下同样是地铁为什么翻译却是不一样的?
其实是个美式的英语,这个词一开始也不是地铁的意思。而是“行人地下道”的意思。
直到1897年后,美国建立了第一条属于自己的地铁。然后美国人民为了和英国地铁区分,于是就把地铁从改成了.
北京是在1969年10月1日开通运行地铁,在那个时候中美关系还是挺友好的,所以中国就把北京地铁命名为 .
同时在英国时要注意:
在英国里,是翻译为”行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”北京的特色美食英文介绍,一线城市地铁站名将“合肥火车站”翻译为“Hefei Huochezhan”,而不是地铁呀!
举个例子
The stop is .
每当提到,大家肯定会先想到伦敦的地铁。因为最早的是伦敦的地铁。
不过这个单词和发音都比较长,现在的英国人在口语上慢慢的就用the tube /tʃuːb/来代替地铁的意思 。
英国人之所以会用它代替,是因为伦敦的地铁看上去就像根大管子。而the tube也有管子的意思!
举个例子
I don't on the late at night.
The tube in the .
metro
虽然metro是地铁的意思,但是必叔告诉你其实metro其实是法式英语。
因为这个词是来源于法语单词mé。而浪漫的法国人为了方便发音就再次缩减为metro了。
必叔再拓展一下广州、上海等城市也开始发展城市地铁了,而欧洲铁路集团也有对我国的城市地铁进行投资,所以我们的广州上海等城市地铁就使用metro代表地铁了!
举个例子
me, where can I take metro line 8?
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
2、【0元外教课免费领】
私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!
(先到先得,限量10份哟!!
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请添加站长微信举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://techan.xtucq.com/chuguo/129065.html