阿尔卡拉大学好吗,《堂吉诃德》第二部前言的前文:冒牌作者Avellaneda究竟说了些啥?

剑桥大学博士后,剑桥大学博士后含金量,剑桥大学博士后王京刚,剑桥大学博士后申请

他还说,小说的第一部与第二部不是同一位作者的事不足为奇,像安杰丽嘉、狄安娜的那些故事都不是完全由同一个人写出来的(此处也对应了第一部的第六章中大家清点堂吉诃德的书房,连续发现三位不同作者写的《狄安娜》的事),他认为出版这样的书并不会显得不知羞耻,反而是少了疯癫。

如果说塞万提斯为了写《堂吉诃德》第一部的前言算是绞尽了脑汁,那么到第二部时大概就没有这样的烦恼了——这一部的前言几乎全部被用来回击一位署名 Fernández de 的人,看起来他不仅抢先一步出版了《堂吉诃德》第二部,甚至还说了塞万提斯不少坏话。但是光看塞万提斯的前言,就像是往来邮件只看到回信,却不见来信一样,对他所驳斥的事只能依靠他的回应来猜。幸好要找到的“那封信”一点也不难(感谢 ,这比看原书扫描版轻松多了:)。当然,四百多年前的语言没有注释读起来多少还是有点费劲,万一我的转述哪里有误,也请留言指出。在前言里,塞万提斯首先气不过的就是看到对方说他老且残疾。在看对方是怎么说的之前,我想先弄明白塞万提斯的残疾到底具体是什么情况。董燕生译本在前言部分写的是:“最叫我受不了的是他居然指指戳戳说我老了,还缺一只胳膊。……他难道不知道我的胳膊不是在酒店打架掉的,而是在古往今来人生最辉煌的时刻失去的?”——莫非塞万提斯亲口承认他“失去”了“一只胳膊”?这与我之前所了解到的并不相符。幸好查阅原文后,发现塞万提斯的用词是“me note … de manco”和“si mi …”。

塞万提斯有个著名的绰号“El Manco de ”,或许也是让后人们以为他缺了一只胳膊的“罪魁祸首”——根据RAE的解释,“manco”这个词指“失去一只手臂或一只手,或上述任意一个部分丧失作用的(人)”,也就是说,既可以是缺了一整条胳膊,也可以胳膊没缺只是手没了,还可以是胳膊和手都没缺,只是失去功能了。“”则是“manco”这个词的名词形式。根据塞万提斯的故乡阿尔卡拉的阿尔卡拉大学的创伤和矫形外科教授 López 的一篇关于此事的专题访谈()(这位教授从自己专业的角度调查了此事并出版了一本书),塞万提斯在勒班陀一战中被火器击中,受了三处伤,其中最严重的一处是在左手的手掌,同时也伤及了部分手腕;他没有被截肢,但却落下永久性的残疾——甚至拿不了一本书。《堂吉诃德》的西语注释中同样称塞万提斯的“”是指“左手不能用了”(perdió el uso de la mano )。西班牙皇家历史学院的人物小传词条()中则提道,有目击者在证词中称“在那场战争结束后,(塞万提斯)胸前留下了火枪的枪伤,还有一只手也被火枪打坏()了。

”小传编者接着说,“(证人说的“一只手”)指的是他的左手,并没有被截肢,只是最后僵化()了。不过这些伤势不应显得有多严重,因为塞万提斯刚一伤愈就又当起了兵,加入到其它的军事行动中去了。”那么又是怎么说的呢?事实上,他所说的比塞万提斯“轻描淡写”的要尖酸刻薄得多。他是特意在写前言时当写到“到他(塞万提斯)手中”的时候用了个单数的“手”,而没说“双手”,又特意在这里加了一个括号,注明“我说‘手’,因为他自己坦言他只有一只;但他又对什么都夸夸其谈,我们不得不说阿尔卡拉大学好吗,《堂吉诃德》第二部前言的前文:冒牌作者Avellaneda究竟说了些啥?,作为一个老掉牙的兵和精神上的毛头小伙,他的舌头要比手多。”不知道是从哪看到塞万提斯自己说只有一只手的,或许塞万提斯曾提过他现在只有一只手能用之类的话,而让真的以为他的另一只手已经不在了。显然,塞万提斯不可能忘记对方是如何着重强调他“只有一只手”,尤其是还补刀了一句“tiene más que manos”。但他在反击的时候却有意避开了直接提“手”,而是用了那个模棱两可的词“manco”,想来可能一是因为一只不能用的手有和没有也没什么区别,为此争辩反而不占上风;二是既然对方试图利用这点来挖苦他,还不如借此将自己当年的英勇作为讲出来,也好让对方自惭形秽。

另一个让塞万提斯气不过的地方就是对方暗指他嫉妒洛佩·德·维加。此处董燕生译本不知何故将“嫉妒”说成了“求全责备”,连带着后一句的意思也完全更改了;而其它译本则均按原意译出“嫉妒”或是“羡妒”。在前言中说塞万提斯冒犯到了他本人,尤其还冒犯了“那个被外国人最公正合理地称颂,而我们亏欠他太多的人”,接着夸了“那人”一堆,其中提到什么西班牙的剧院啊,戏剧啊,又是什么任职神圣事务的官员之类的,显然暗指洛佩·德·维加。稍后又讽刺塞万提斯“已经老成了圣塞万提斯古堡”,爱怨天尤人又没朋友,只能自己伪造一堆人物来给第一部写卷首诗充门面;再后还有一大堆的引经据典,详述“嫉妒这宗罪”(“七宗罪”之一),也就是塞万提斯在前言中所说的把他当无知之人解释“什么是嫉妒”的那些,连起来看似乎是说塞万提斯是自己过得不好,出于嫉妒才在书中攻击洛佩·德·维加;还说体谅他写的时候正在蹲大牢,难怪牢骚多。塞万提斯对此的回应是,的用词“”(拉丁语写法,对应西班牙语中的“”)有两种含义,一是嫉妒,二是羡慕;而他塞万提斯只知道羡慕,不知道嫉妒。由此看来,这位作者不仅大胆仿冒了《堂吉诃德》,还把原作者贬损和教训了一通,这么嚣张的吗?!为此他在前言中也讲述了他写这本书的动机和理由。

首先就像他之前说的,他对塞万提斯的第一部中的那些在他眼中属于夸夸其谈、牢骚和冒犯的内容十分不满,所以他要重写一部没有这些的;然后他认为他与塞万提斯的最终目标还是一致的阿尔卡拉大学好吗,就是消灭那些害人不浅的骑士小说。他还说,小说的第一部与第二部不是同一位作者的事不足为奇,像安杰丽嘉、狄安娜的那些故事都不是完全由同一个人写出来的(此处也对应了第一部的第六章中大家清点堂吉诃德的书房,连续发现三位不同作者写的《狄安娜》的事),他认为出版这样的书并不会显得不知羞耻,反而是少了疯癫。此外他还钻了一个塞万提斯设定上的空子,也就是塞万提斯在第一部中否认了自己是《堂吉诃德》的真实作者,而说这是他读到和找人翻译出来的,原作者是一位阿拉伯人。那么既然塞万提斯能偶然得到那些阿拉伯语的手稿,别人也能有同样的机会(为此他还说塞万提斯想必会对他抢走了这第二部的收入怨声载道,这点塞万提斯也用了大段文字反驳)。塞万提斯曾在第一部的末尾透露过堂吉诃德还有过第三次出游,去了萨拉戈萨参加久负盛名的大比武,只不过编者一时还没找到可信的书面记载。正是依据塞万提斯提供的这些信息续写了这第二部。与此同时,塞万提斯也正按照自己原先的设定写他的第二部,堂吉诃德与桑丘正走在去萨拉戈萨参加比武的路上(的续写出版于1614年,塞万提斯的出版于1615年;但我们可以看到,在塞万提斯的第二部第三十六章,桑丘在公爵的城堡给他的女人写信的时候,落款处的日期正是1614年7月20日——这里原本不合逻辑,因为第四章中提到堂吉诃德出发去萨拉戈萨是为了参加4月23日圣乔治节期间的大比武的。

因而这个日期有可能是塞万提斯写作时的真实日期)。也许正像在书中借堂吉诃德之口说出的那样,假的堂吉诃德去了萨拉戈萨,真的堂吉诃德就不能再去,这样才能让公众看清谎言,明辨真假。于是他们的路线在这里突然出现了转折,改道去了巴塞罗那。然而这样一来,塞万提斯在第一部末尾所提到的“在拉曼却地区的记忆中”(en las de la ),堂吉诃德出现在萨拉戈萨的大比武现场,看上去就成了一个不幸的结果:去巴塞罗那的那个真的堂吉诃德被人忽略或遗忘,而让塞万提斯深恶痛绝的那个版本却成了被拉曼却人所熟记的了。除了比武一事,在他的续写中还将塞万提斯的第一部中始终没有提及的一些名字给编了出来,例如堂吉诃德的本名叫 ,他的外甥女叫等,这或许也迫使塞万提斯最终定下并公布了他们的“官方”名字—— 和 。塞万提斯还在第二部的第五十九章中声称说桑丘的女人叫Mari Gutiérrez是“无知”和“违背事实”,她的名字应该是 Panza;而Mari Gutiérrez正是塞万提斯自己在第一部第七章中为此人拟定的名字之一。

塞万提斯在第二部的尾声提到的堂吉诃德在进村之前,于乡村旅店偶遇的那位堂阿尔瓦罗·塔尔非(don Tarfe),则是书中的一位重要人物,不过在书中他并不是原本就与堂吉诃德相识,而是出于偶遇而结为好友并同行。塞万提斯将这位堂阿尔瓦罗·塔尔非写入他的书中,等于“认可”了这位人物的“真实性”,而将的故事定性为书中人物遇到了假冒的堂吉诃德和桑丘,因此其中有关他俩的事迹都与“真正的”堂吉诃德和桑丘无关。

阿尔卡拉大学好吗,国际最新研究:尼安德特人听说能力可能和现代人一样

中新网北京3月2日电 (记者 孙自法)施普林格·自然旗下专业学术期刊《自然-生态与演化》最新发表一篇演化研究论文,研究人员通过计算机断层(CT)扫描和尼安德特人外中耳的听力生物工程模型发现,古老的尼安德特人曾拥有和现代人类差不多的听力和言语能力。

由于缺少文字和声音记录,人们对已灭绝古人类的语言能力存在很大的认知空白。不过阿尔卡拉大学好吗,国际最新研究:尼安德特人听说能力可能和现代人一样,对他们的耳部模型进行重建和测试提供了一种认知途径。近期有研究显示,早期古人类的言语和听力并不如现代人的复杂。

论文通讯作者、西班牙马德里阿尔卡拉大学梅赛德斯·康德·瓦尔弗德( Conde-)和同事对已发表的化石样本进行虚拟重建,随后测试尼安德特人的耳部传声力,并重建了尼安德特人可能听到和发出的声音范围。

他们发现,和更早的古人类及其直系祖先不同,尼安德特人听到的声音范围可能和现代人一样,而且他们的听力向着发辅音的方向优化。这说明尼安德特人掌握的听力足以支持一套和现代人类言语一样复杂高效的语言沟通系统。

论文作者提醒说,拥有类似人类发音所必需的解剖学“硬件”不一定代表尼安德特人在心智上也拥有和现代人一样的“软件”。不过,以上研究结果和最近关于尼安德特人符号象征行为的考古学发现支持了一种理论阿尔卡拉大学好吗,即尼安德特人掌握了一种不同于非人类沟通系统的人类语言。(完)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请添加站长微信举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://techan.xtucq.com/aekl/217583.html

(0)
上一篇 2025年4月4日 上午11:14
下一篇 2025年4月4日 上午11:14

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

18923864400

在线咨询: 资深顾问

邮件:xtucq520@163.com

工作时间:周一至周五,9:00-18:00,节假日休息

关注微信

乡土传情微信

返回顶部
在线客服